[食物] 當水果的豆薯 Củ đậu

Contents

這個東西在台灣也常吃,我卻不很清楚名子,市場有什麼買就是了。今天中餐又拿它來當水果,也就是削皮切開擺得像是水梨一樣可口,可是一咬下去就知道他不是梨子。

今天問了同事,他的越南名子是 Củ đậu (念起來是古島),根莖類的東西稱為 Củ,đậu 就是豆,發音跟台語的豆很像。經過我查越漢字典,Củ 可能是從中文的蒟變來的,蒟蒻是魔芋,所以應該沒錯(因為越南文只剩下音)。然後我終於知道,涼薯原來就是豆薯,只是我們比較常用炒的,較少生吃。

順便學一下,白蘿蔔叫 Củ cải (改),地瓜叫做 Khoai lang,馬鈴薯叫做 Khoai tây 。

留言:
  • 1
    • AUTHOR: Sally
    • DATE: 07/08/2008 09:56:46 AM
    • IP: 117.3.40.218, 117.3.40.218
    • EMAIL: [email protected]
    • BODY: 閩南語叫’‘刈薯’’ ㄍㄨㄚˋ ~ ㄐ一ˊ

不過我沒吃過生的ㄝ,,,,,,

翻譯告訴我們 他們這兒吃火龍果要加檸檬汁

試了 真的比較有味道了

0%